陈冰副教授荣获2020年度在华澳大利亚研究基金会翻译奖
时间:2020-12-22 12:00:00 来源:澳研中心
2020年12月17日,2020年度在华澳大利亚研究基金会澳大利亚研究各类著作奖项颁奖仪式通过Zoom平台在线举行,澳大利亚驻华大使傅关汉到会致辞。我院英语系陈冰副教授荣获其中的英译中翻译奖,获奖译著为新近出版的澳大利亚著名小说家乔治•约翰斯顿(George Johnston,1912-1970)的长篇纪实性小说《漫漫长路》(The Far Road)。
乔治•约翰斯顿是澳大利亚战地记者和小说家,出生于墨尔本,曾是墨尔本《守护者报》(The Argus)驻欧洲记者,有关二战的报道使他声名鹊起。约翰斯顿共出版了13部小说,其中《我的兄弟杰克》(My Brother Jack)和《一无用途的干净牧草》(Clean Straw for Nothing)获得澳大利亚最负盛名的文学奖迈尔斯•弗兰克林奖(Miles Franklin Award)。因其在文学方面的卓越表现,约翰斯顿于1970被授予大英帝国勋章。
小说《漫漫长路》于1962年出版,根据约翰斯顿的真实经历创作,是他的第九部小说。小说以1944年中国抗战期间为背景,描写了两名澳大利亚记者——年近四旬的大卫•梅瑞迪斯和二十多岁的布鲁斯•康诺弗——他们目睹抗战期间桂林人因受国民政府有关日军即将攻城的虚假报道影响,纷纷弃城逃往柳州的全过程。受当时华南饥荒的影响,在从桂林到柳州的路上,逃难的人群死去无数。逃难的惨况和绝境给两名记者带来了精神和道德上的深深震撼。这部作品将战争与饥荒的残酷现实毫无保留地呈现在读者的面前,对两名澳大利亚记者内心的道德挣扎刻画细致入微,具有高度的纪实性与文学性。从今天的视角来看,这部小说主题耐人寻味,为当代国际社会仍面临局部战争、冲突、饥荒等重大人道主义危机的人类提供了重要的启发,具有翻译的价值与意义。
陈冰副教授长期致力于英文虚构与纪实性作品中有关中国社会与文化呈现的教学、翻译与研究,可谓硕果累累。其研究20世纪早期澳大利亚驻华记者莫理循的专著《莫理循模式:中国报道第一课》曾获教育部国别与区域研究基地(培育)北京大学大洋洲研究中心的资助并获2018年度在华澳大利亚研究基金会中文学术著作奖。她此前的翻译工作使她获得2019年度胡壮麟杰出翻译奖。此次《漫漫长路》获奖又一次肯定了陈冰副教授从事澳大利亚研究著作翻译方面的努力与成果。